Beitrag vom Freitag, 13. Juni 2014
Idiome – Redewendungen
Idiome kommen im Norwegischen recht häufig zum Einsatz. Nachfolgend einige der geläufigsten:
-ha antenner for noe (Antennen für etwas haben) – ha sans/følelser for noe, være i stand til å fange opp sosiale signaler
-fra arilds tid (aus Arilds Zeit) – fra urgammel tid
-full baluba – bråk, masse hurlumhej, full ståhei (Man beachte das Wort hurlumhej
-i lange baner (in langen Bahnen) – i store mengder
-stå opp med feil bein – stå opp med det gale beinet først
-gå berserk – i villskap eller raseri ødelegge alt en kommer over
-henge bjella på katten (die Schelle an die Katze hängen) – våge å snakke om noe som mange kjenner til
-gjøre noen en bjørnetjeneste (einen Bärendienst erweisen)
-det er bare blåbær (das ist nur Blaubär) – det er en enkel/lett sak, det er bare småtteri
-blåse opp noe (etwas aufblasen) – forstørre noe
-gå/være i boks (in der Box sein) – gå/være i orden, ha lykkes
-det er ikke mitt bord (das ist nicht mein Tisch) – det er ikke mitt ansvar
-gjøre rent bord (reinen Tisch machen)
-bank i bordet (auf den Tisch klopfen)
-klare brasene (die Schwierigkeiten meistern) – overvinne vanskelighetene
-med brask og bram – med overmot
-gå/stille seg i bresjen for noen (in die Bresche springen) – kjempe for/forsvare noe
-slå seg for brystet (vor die Brust schlagen)
-kaste noe(n) på båten (jemanden auf das Boot werfen) – gi opp noe, la noe far
-la humla suse (de Hummeln sausen lassen) – å slappe av
drite på draget (auf den Abtritt schei…) – å dumme seg ut
-bite i det sure eplet (in den sauren Apfel beißen)
Verfasst von Martin Schmidt
Abgelegt unter
Nächster Artikel
14. Juni 2014
Vorheriger Artikel
13. Juni 2014
Lesetipps
Unsere Empfehlungen
Aktuelles - Nyheter
Coronavirus in Norwegen – Ansteckungsgefahren aus dem Osten?
Aktuelles - Nyheter
„Hele Norge klapper“
Aktuelles - Nyheter